Translation of "non parliamo" in English


How to use "non parliamo" in sentences:

E' da un po' che non parliamo.
Uh-huh. We hadn't talked in a while.
Non parliamo molto bene con le persone che non ci ascoltano in un ambiente dove c'è molto rumore e una pessima acustica.
We speak not very well to people who simply aren't listening in an environment that's all about noise and bad acoustics.
Abbiamo tutti delle cose di cui non parliamo.
We all have stuff we don't talk about.
Perche' non parliamo di questo allora?
So why don't we talk about this?
Mia moglie ed io ormai non parliamo che inglese.
Frau Leuchtag and I are speaking nothing but English now.
Lo so che noi due non parliamo molto.
I know you and I ain't talked too much, you know.
Perché non parliamo di Miss Mofet?
Why don't we talk about Miss Mofet?
Lo so che e' totalmente superficiale e non abbiamo nulla in comune... e non parliamo anche la stessa lingua, ma Dio mio!
I know it's totally superficial, and we have nothing in common and we don't even speak the same language but, God.
Perché non parliamo qui davanti a testimoni?
Why can't we talk in here with witnesses?
Non parliamo di quell'incidente con la pistola, va bene?
So that incident with me and the gun on the asteroid-- Let's keep that under wraps, all right?
Come possiamo parlare della prima se non parliamo della seconda?
How can we bring up the first if we don't talk about the second?
Non parliamo di cose tristi, oggi è un gran giorno.
Let's not talk about sad things. This is a great day.
È da un po' che non parliamo.
It seems we haven't talked in a while.
Non parliamo più di affari, abbiamo tante cose da vedere.
Let's us speak no more of this business. We have many other things to talk about.
quali sono, cioè, non parliamo delle vostre condizioni?
What do you... I mean, how... What are your terms?
Non parliamo di sperma, Jack, questo è whisky.
We're not talking about sperm, Jack, this is whiskey.
E' per questo che non parliamo mai della... mamma?
Is that why we never talk about... Mom?
Perche' non parliamo della feccia che sei disposto a mettere nel libro paga?
Why Don't we talk about the kind of scum You're willing to put on the payroll?
Perche' non... parliamo un altro po'?
Why don't we just... talk a little more?
Perche' non parliamo di te, invece?
Can we talk about you, please?
Noi non parliamo di queste cose.
We do not speak of such things.
Perché non parliamo di quello che è successo a John Anderson?
Why don't we talk about what happened with John Anderson?
Noi non parliamo con i Murray e loro non parlano con noi.
We don't talk to the Murrays, or they to us.
Il mio ex marito diceva che ho il corpo migliore che avesse mai visto, ma non parliamo di lui.
My ex-husband always used to say I had the most beautiful eyes he'd ever seen. But let's not talk about him.
Jim, qui non parliamo di birilli, anche se sono stati trattati come tali.
Jim, my people are not bowling pins. As much as your guy may have treated them as such.
Non parliamo mai di queste cose.
We never talk about these things.
Perche' non parliamo di quanto in fondo voi ragazzi siete duri?
Why don't we talk about how tough... you guys are at the bottom?
A meno che non parliamo di salette per massaggi, ma non ne vedo.
Unless we're talking massage parlors, and, I don't see it.
In realta' non parliamo dei nostri problemi.
We don't really talk about our like issues.
Senti, non parliamo di illegale, signor "Mi piace fare pipì sui bambini".
Okay. Let's not talk about illegal, Mr. I-Like-To-Pee-On-Little-Boys.
Perche' non parliamo di qualcosa di un po' piu' allegro?
Why don't we talk about something that's a little more cheerful?
Allora perche' non parliamo delle tue conquiste al liceo, eh?
Why don't we talk about your high school love life then?
Di solito non parliamo con nessun uomo all'infuori del Principe, e adesso vogliono che vada da lui subito.
Normally, we don't even talk to any man but the prince, and they want me to go meet him now.
Hai detto che non parliamo, vero?
And you say we don't talk?
Perché non... parliamo a turno, e... diciamo qualcosa su di noi... che nessun altro sa?
Why don't we all go around the room, and we can all say something about ourselves that nobody else knows.
Da quant'e' che non parliamo... quattro anni?
We haven't talked in what, four years?
Non parliamo di quel genere di cose pubblicamente.
We don't really make that kind of thing public.
Non parliamo la loro lingua ma abbiamo un dispositivo sonoro, uno strumento usato comunemente per l'addestramento che potete vedere qui.
Well don't talk rat, but we have a clicker, a standard method for animal training, which you see there.
Non parliamo di queste cose tra uomini.
We don't talk about that as men.
La lobby religiosa, in questa nazione, è massicciamente finanziata da fondazioni (non parliamo dei benefici fiscali) come la fondazione Templeton, ed il Discovery Institute.
The religious lobby in this country is massively financed by foundations -- to say nothing of all the tax benefits -- by foundations, such as the Templeton Foundation and the Discovery Institute.
(Risate) Non parliamo poi delle acconciature che volevano farmi una volta che mi ricrebbero i capelli.
(Laughter) We're not going to talk about the hairstyles they tried to force on me once my hair grew back.
Perché dovete capire, in Israele non parliamo con gli Iraniani.
Because you have to understand, in Israel we don't talk with people from Iran.
Ma una delle cose di cui non parliamo mai, o di cui si parla ben poco, è il valore e l'importanza dei rapporti umani,
But one of the things that we never discuss or we rarely discuss is the value and importance of human connection.
Quando vado ad un incontro, alla fine della giornata con i miei colleghi ci incontriamo al bar davanti ad un paio di birre, non parliamo mai di ciò che sappiamo.
When I go to a meeting, after the meeting day is over and we collect in the bar over a couple of beers with my colleagues, we never talk about what we know.
Quindi, se vogliamo edifici migliori dove morire, allora dovremo parlarne, ma dato che ci mette a disagio parlare di morte, non ne parliamo, e non parliamo di come noi come società affrontiamo la morte.
Now, if we want better buildings for dying, then we have to talk about it, but because we find the subject of death uncomfortable, we don't talk about it, and we don't question how we as a society approach death.
E gli USA. Ma non parliamo dei soli paesi sviluppati.
But it's not just the developed nations.
Ma il punto è dire, quando stiamo parlando di salvare persone o aiutare persone nel Bangladesh nel 2100 non parliamo di un povero Bengalese
But the point is to say, when we talk about saving people, or helping people in Bangladesh in 2100, we're not talking about a poor Bangladeshi.
E non parliamo dei lampi di genio. Parliamo di fare cose molto semplici. E non parliamo dei lampi di genio. Parliamo di fare cose molto semplici.
And there's no magic to creativity in coming up with ideas -- it's just doing some very simple things.
Le nazioni che la compongono sono molto diverse, e le loro specificità meritano di essere riconosciute, così come non parliamo genericamente dell'Europa.
Their countries are so different, and they merit to be recognized in the same way, as we don't talk about Europe as one place.
2.3541190624237s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?